Gebareniconen zijn een abstracte weergave van gebaren en gebarensequenties. Ze hebben een relatie tot uitingen in gebarentalen, maar niet tot gesproken of geschreven Nederlands of andere buitenlandse talen.
Met andere analysesystemen van gebaren erkent ‘Gebareniconen’ dat gebaren zijn opgebouwd uit onderdelen en dat deze onderdelen kunnen worden gegroepeerd in handstanden, oriëntatie, kleine en grote beweging, expressie etc.
Ter begeleiding van de expositie Alphabetum VIII, Gebareniconen in Museum West Den Haag
84 pagina's + vouwvel met overzichtHoe 'praten' doven met elkaar? Wat moet je je voorstellen bij een gedicht of een liefdesverklaring in gebarentaal? Hoe zit die taal in elkaar en wat weten we van de geschiedenis? Is 'met volle handen gebaren' net zoiets als 'met volle mond praten'? De talrijke beelden en teksten in dit boek laten iedereen die meer van taal of gebarentaal wil weten, zien hoe het zit. In deze nieuwe herziene editie is nieuw onderzoek verwerkt en er wordt onder meer aandacht gegeven aan de erkenning van de Nederlandse Gebarentaal.
––– Winnaar van de Eurekaprijs 1993 –––
hardcover, 224 pagina's
Bekijk enkele onderwerpen uit het boek:
– De Gebarenruimte
– Gezichtexpressie
– De kameleonhand
Johan was van plan een boek te schrijven, maar hij was altijd zo druk met zijn werk voor de SWDD – hij wás de SWDD – dat hij het boek niet kon afmaken.
Heinke Nederlof die vijfentwintig jaar wekelijks met Johan heeft samengewerkt maakt, nog in overleg met Johan, de klus af.
hardcover met stofomslag
152 pagina's
Johan Wesemann (1944) was lange tijd het gezicht van de doven- gemeenschap in Nederland.
In Virtueel dovendorp beschrijft hij de niet eerder vertelde verhaen van dove mensen, opdat ze niet verloren gaan.
Het zijn kleurrijke verhalen van doven die zich van de horende wereld afzonderen omdat bijna niemand de moeite neemt hun taal te begrijpen.
‘Het gaf mij een fijn gevoel om de verhalen over de wonderlijke tijd van het "dovendorp" op te tekenen. Soms hield ik van het dorp en soms had ik er een hekel aan. Vooral dat laatste was zo, als ik het gevoel had veroordeeld te zijn tot het leven in het dorp vanwege de ontoegankelijkheid van de rest van de samenleving.’
Een anekdotisch boek, romantisch en tegelijkertijd feitelijk, geschreven voor zowel doven als horenden, kortom voor iedereen die geïnteresseerd is in de leefwereld van dove mensen.
paperback
116 pagina's
Dit is het verhaal van Bea Visser. Het levensverhaal van een dove Nederlandse vrouw in de 20ste eeuw.
Bea werd geboren in een tijd waarin Gebarentaal op de dovenscholen een verboden taal was. Zij was de eerste die in die jaren gebarentaallessen ging geven aan, vaak wanhopige, ouders van dove kinderen. Mede door haar initiatieven op dit gebied kon Effatha niet anders dan het verbod op gebarentaal opheffen. Bea was ook de eerste dove vrouw in Nederland die openlijk uitkwam voor haar homoseksualiteit. Ze gaf de aanzet tot de oprichting van het Roze Gebaar.
––– Artikel over Bea Visser in Trouw –––
180 pagina's, full colour, veel foto's
Heinke Nederlof, nu 79 jaar, kijkt terug op haar jeugd als kind met dove ouders. In gesprekken met inmiddels volwassen kinderen van dove ouders komt ze dezelfde ervaringen tegen. Met soms grappige, soms pijnlijke voorbeelden, maakt ze veel duidelijk over doof zijn.
Voor mensen die niets van doofheid weten is dit een eyeopener. Leven dove en horende mensen in een gescheiden wereld? Hoe kunnen zij elkaar ontmoeten? Kinderen met dove ouders groeien op op de grens van twee werelden en voelen zich vaak verantwoordelijk naar beide kanten als het gaat om het kweken van begrip. Een verhaal als dit is in Nederland niet eerder verteld.
Dit is het eerste uitgebreide standaardgebarenwoordenboek. Onmisbaar voor iedereen die de Nederlandse Gebarentaal (NGt) gebruikt: dove en slechthorende volwassenen, studenten, docenten en tolken NGt, ouders van dove kinderen en professionals. Gebarentalen zijn niet universeel, elke dovengemeenschap kent zijn eigen taal.
Dit lexicon zal in Nederland en België een plaats veroveren bij alle mensen die interesse hebben in gebarentaal, niet in het minst bij doven en slechthorenden zelf.
Jan Nijen Twilhaar stelde dit lexicon samen in opdracht van het Lectoraat Dovenstudies (Hogeschool Utrecht), waar hij als onderzoeker deel van uitmaakt. Hij is tevens als docent taalkunde verbonden aan het Instituut voor Gebaren, Taal & Dovenstudies (Faculteit Educatie). Daarnaast is hij review editor van het tijdschrift Nederlandse Taalkunde en lid van de redactie van Taal en Tongval. Tijdschrift voor variatielinguïstiek. In 1990 promoveerde Jan Nijen Twilhaar aan de Universiteit Utrecht op een proefschrift over de generatieve fonologie en morfologie van Oost-Nederlandse dialecten. Hij heeft een aanzienlijk aantal boeken en andere publicaties op zijn naam staan.
Dit boek geeft een historisch overzicht van het handalfabet in Nederland. Het alfabet is overzichtelijk afgebeeld in foto's en tekeningen. Het is voorzien van duidelijke beschrijvingen en spellingsvoorbeelden. Het is bestemd voor mensen die direct of indirect met doven te maken hebben en plezier hebben in visuele taal.
De wondere wereld van doven, komt er Alice van Wonderland in voor? Nee! Zijn de levensomstandigheden van doven zo rooskleurig? Nee! Waarom heet het dan zo? Kijk! Dat is pas een goede vraag!
In dit boek word je wegwijs gemaakt in ons wereldje! Je leert onze cultuur stapsgewijs begrijpen, jemaakt kennis met onze gewoontes, aparte normen en waarden en zelfs onze komische manier van gebaren en praten! Eigenlijk zijn wij heel gewoon!
Oren zijn gesloten. Als de bel gaat, gaan er overal in huis lampjes branden. Praten doe je met je hele lichaam en zonder stem, zodat je in de trein aangestaard wordt alsof je een beroemdheid bent. Je spreekt een andere taal, zoals oedoepvlees. Maar ook kun je ogen door het dakraamluik zien en leren scheel te kijken (zodat je nooit alleen bent). Dit is de geschiedenis van een coda in blanke verzen, die vertelt hoe het was en is horend kind van dove ouders te zijn, in een tijd waar ondertiteling, mobiele telefoon en beeldtelefoon nog ondenkbaar zijn.
Marianne Luinstra leeft haar hele leven in beelden en woorden. Ze ontwikkelde zich vroeg in fotografie, verhalen schrijven, tekenen, schilderen en zeefdrukken. Deze creatieve inslag dankt ze aan haar visuele opvoeding door haar doofgeboren ouders. Horend kind van dove ouders zijn is niet gemakkelijk, maar ze heeft haar weg gevonden met de stilte.Het is haar gelukt haar eigen leven op poten te krijgen en zich uiteindelijk thuis te voelen in het warme bad van de dovenwereld.
Thema-Gebarenboek: Mijn eerste 1500 gebaren. Prachtig vormgegeven en indrukwekkend groot. Het boek bevat ruim 1500 illustraties van standaardgebaren uit de Nederlandse Gebarentaal die voor jonge kinderen van belang zijn. De thema’s in dit boek sluiten aan bij de thema’s die gebruikt worden bij peuters en in het basisonderwijs: Familie en andere personen, Slapen en opstaan, Kleding, Eten en drinken, Binnen- en buiten spelen, School, Sprookjes en verhalen, Gevoelens en meningen, In en rond het huis, Boodschappen doen en de buurt, Seizoenen en het weer, Dieren, Vakantie, Verjaardag, Feesten, Ziek zijn, Leven en dood, Communicatie, Tijd, Dagen van de week, Maanden van het jaar, Tegenstellingen, Werkwoorden, Vraaggebaren, Voorzetsels, Handalfabet en Tellen. Elk hoofdthema wordt voorafgegaan door een prachtige gekleurde ‘praatplaat’. Het boek is uitermate geschikt voor ouders en jonge kinderen om samen rondom een thema te gebaren, voor logopedisten, voor leerkrachten, gezinsbegeleiders, docenten NGT en NmG en alle andere professionals en belangstellenden. Voor iedereen die gebaren gebruikt in de vorm van Nederlandse Gebarentaal of NmG.
Gebaren voor de politie is een handzaam uitgegeven boekje dat 228 illustraties van gestandaardiseerde gebaren bevat uit de Nederlandse Gebarentaal rondom het thema politie.
Gebaren in de Gezondheidszorg is een handzaam uitgegeven boekje dat 239 illustraties van gestandaardiseerde gebaren bevat uit de Nederlandse Gebarentaal gericht op de gezondheidszorg.
Dit boekje bevat 176 illustraties van gestandaardiseerde gebaren uit de Nederlandse Gebarentaal die in communicatie met hele jonge kinderen gebruikt worden.
Dit boekje bevat gebarenillustraties van 88 meest voorkomende Bijbelnaamgebaren. Het sluit aan bij de dvd Die Naam, Standaard Lexicon Nederlandse Gebarentaal, met ruim 300 Bijbelnaamgebaren, die in samenwerking met de Vereniging dit Koningskind is gemaakt.
Hoe is de structuur van gebarentalen? In hoeverre verschillen gebarentalen van elkaar? Hoe leren kinderen zo'n taal? Zit gebarentaal net zo in de hersenen als gesproken taal? En bestaan er dialecten in een gebarentaal? Wie nieuwsgierig is naar de antwoorden op deze vragen en interesse heeft voor taal in het algemeen, zal dit boek met veel plezier lezen.
Honderdvijftig jaar onderwijs en zorg voor auditief beperkten in Rotterdam en wijde omgeving.
Elke zomer logeren Lars en zijn tweelingbroer Wouter bij hun grootouders op De Deining, een vakantiepark in de duinen. Dit jaar zijn er minder vakantiegangers dan ooit, maar toch wordt het een drukke zomer. Is oma echt zo vergeetachtig, of is er een andere verklaring voor de verdwenen spullen? Waarom duiken vermiste bezittingen op vreemde plekken weer op? Lars, die meestal Stille genoemd wordt omdat hij doof is en liever niet praat, gaat op onderzoek uit. Hij krijgt hulp van een meisje dat veel weet van codes en vliegers.
Een avontuurlijk verhaal over verdwijningen, vakantie, vliegeren… en doof zijn.
Voor lezers vanaf 10 jaar.
Jet krijgt een doof zusje. Voor haar maakt dat niets uit, ze begrijpt Keet toch wel. Haar ouders zijn geschrokken, ze geloven het eigenlijk niet. Er volgen testen, testen en nog meer testen.
Dan komt op een dag een dikke drukke dame, die vertelt over wonderoren (een cochleair implantaat) waarmee kinderen toch kunnen horen. Misschien is het iets voor Keet? Door de ogen van Jet volgen we de wonderlijke reis van haar zusje uit de stiltewereld.
Thema's: het alfabet, de letters, het handalfabet, braiiletekens, hoofdletters, dubbelklanken, versjes
Thema's: cijfers, sommen, optellen, aftrekken, cijferbegrip, cijfers in gebarentaal, cijfers in brailleschrift
Thema's: verkeer, vervoer,vervoermiddelen, verkeersborden, oversteken, links en rechts, het stoplicht/het verkeerslicht, richtingen, rotondes, kruisingen, splitsingen, kleuren, plaatjes kijken, beeldtaal, pictogrammen, versjes, liedjes, fantasie, woordenschat
Thema's: beroepen, plaatjes kijken, beeldtaal, pictogrammen, versjes, attributen, fantasie, gebruiksvoorwerpen, kleding, vervoermiddelen, woordenschat
Dit boek gaat over een doof Marokkaans meisje. Het is een fictief verhaal, maar het hoofdpersonage staat wel als symbool voor onwetendheid en onmondigheid, want deze twee gegevens hebben me aangespoord om dit boek te schrijven. In Marokko heb ik ontelbare meisjes gezien die nooit de kans krijgen om ooit naar school te gaan en dat was de aanleiding voor het schrijven van dit boek.
De dove Yamina is twaalf als ze met haar familie naar België komt. Ze moet naar school en leert daar lezen, schrijven en ook liplezen en gebarentaal. Er gaat een wereld voor haar open. Dat zorgt voor conflicten, vooral met haar vader, die niet gewend is dat zijn dochter een eigen mening heeft. Yamina ziet hier veel vrijheid, ze leert op de tram een jongen kennen waar ze verliefd op wordt. Ze begint stilaan te begrijpen dat ze later op eigen benen kan staan en niet perse zal moeten trouwen om onder dak te zijn.
Yamina is heel intelligent en in een paar jaar doorloopt ze de hele lagere school.
Als ze zestien is, gaat ze met haar ouders, broers en zusje op vakantie naar Marokko en daar vraagt een rijke boerenzoon haar ten huwelijk.
Yamina weigert zich te verloven en wordt door haar vader verplicht in Marokko te blijven, terwijl de hele familie terug naar België gaat.
bron: www.boumaaza.net
Nicole Boumaâza: "Op het eerste boek kreeg ik zoveel reacties van lezers, die wilden weten hoe het tenslotte met Yamina afgelopen was, dat ik er een vervolg op geschreven heb: ‘De dove van Bouassam’ en Yamina's doorbraak."
Nicole Boumaâza: "Op het eerste boek kreeg ik zoveel reacties van lezers, die wilden weten hoe het tenslotte met Yamina afgelopen was, dat ik er een vervolg op geschreven heb: ‘De dove van Bouassam’ en Yamina's doorbraak."
Verhalen geschreven en verteld in Nederlandse Gebarentaal door Tony Bloem. Een stem, Marc Krone, volgt de gebarentaal op de voet. De verhalen zijn geïllustreerd door Coccie van Duijn en slagwerker Joshua Samson maakte speciaal voor Aap de muziek. De regie was in handen van Ruud Janssen.
De opzet bestaat uit 10 korte verhalen – variërend in lengte van ongeveer 5 à 6 minuten. Tony Bloem heeft hiervoor de figuur ‘Aap’ bedacht. In elk verhaaltje keert Aap terug. Aap, die voor alle problemen een oplossing weet! De verhalen worden verteld in een helder vormgegeven setting, die de aandacht voor het vertelde ondersteunt. Tijdens het vertellen bevindt Tony zich in een echt bos, waarin geschilderde illustraties geplaatst zijn. Het is de bedoeling dat de verhalen door een gemengd publiek, doof èn horend, bekeken kunnen worden. De verhalen zijn daarom voorzien van een stem, die de gebarentaal op de voet volgt en slagwerk, dat de verhalen van muziek voorziet.
Generaties kinderen in Nederland weten van de Spin Sebastiaan (‘het is niet goed met hem gegaan’). Net als Dikkertje Dap hoort hij bij de opvoeding. Kinderen vinden bijna niets zo mooi als versjes en verhaaltjes voorgelezen krijgen. Dat geldt ook voor dove kinderen, maar zij hebben er niet zoveel aan wanneer Max Velthuijs ‘Kikker in de kou’ van de boekenplank wordt gepakt. Want voor veel dove kinderen is niet Nederlands, maar Nederlandse Gebarentaal hun moedertaal. Zij kunnen nu beginnen een videoplankje aan te leggen. Toppers uit de kinderliteratuur zijn voor het eerst vertaald in de Nederlandse Gebarentaal.
Alle hens aan dek – deel 1, 2 en 3
De DVD's zijn bedoeld om thuis, in kleine kring te bekijken. En niet alleen dove kinderen kunnen er plezier aan beleven. De banden zijn net zo leuk voor hun ouders, opa’s en oma’s, vriendjes en vriedinnetjes, en wie er ook maar geïnteresseerd is, omdat een stem buiten beeld de gebarentaal op de voet volgt. Uitgangspunt voor de makers was dat het resultaat even aantrekkelijk voor horenden als voor doven moest zijn.
Alle hens aan dek – deel 1, 2 en 3
De DVD's zijn bedoeld om thuis, in kleine kring te bekijken. En niet alleen dove kinderen kunnen er plezier aan beleven. De banden zijn net zo leuk voor hun ouders, opa’s en oma’s, vriendjes en vriedinnetjes, en wie er ook maar geïnteresseerd is, omdat een stem buiten beeld de gebarentaal op de voet volgt. Uitgangspunt voor de makers was dat het resultaat even aantrekkelijk voor horenden als voor doven moest zijn.
Het Nederlands Gebarencentrum heeft een vertaling van het boek gemaakt in de Nederlandse Gebarentaal en in Nederlands met ondersteunende Gebaren.
Presentatie: Sarah Muller (Nederlandse Gebarentaal en Liesbeth Wulffraat (Nederlands met Gebaren)
Het Nederlands Gebarencentrum heeft een vertaling van het boek gemaakt in de Nederlandse Gebarentaal en in Nederlands met ondersteunende Gebaren.
Presentatie: Sarah Muller (Nederlandse Gebarentaal en Liesbeth Wulffraat (Nederlands met Gebaren)
Het Nederlands Gebarencentrum heeft een vertaling van het boek gemaakt in de Nederlandse Gebarentaal en in Nederlands met ondersteunende Gebaren.
Presentatie: Sarah Muller (Nederlandse Gebarentaal en Liesbeth Wulffraat (Nederlands met Gebaren)
Het Nederlands Gebarencentrum heeft een vertaling van het boek gemaakt in de Nederlandse Gebarentaal en in Nederlands met ondersteunende Gebaren.
Presentatie: Sarah Muller (Nederlandse Gebarentaal en Liesbeth Wulffraat (Nederlands met Gebaren)
Het Nederlands Gebarencentrum heeft een vertaling van het boek gemaakt in de Nederlandse Gebarentaal en in Nederlands met ondersteunende Gebaren.
Presentatie: Sarah Muller (Nederlandse Gebarentaal en Liesbeth Wulffraat (Nederlands met Gebaren)
Het Nederlands Gebarencentrum heeft een vertaling van het boek gemaakt in de Nederlandse Gebarentaal en in Nederlands met ondersteunende Gebaren.
Presentatie: Sarah Muller (Nederlandse Gebarentaal en Merlin Dik (Nederlands met Gebaren)
Thema's: eten & drinken, familie, poepen & plassen, bad, baby
Gebaren: eten, boterham, banaan, drinken, melk, mamma, pappa, oma, opa, broer, zus, luier, plas, poep, pot, goed zo, meer, op, klaar, lekker, nat, bad wassen, zeepbellen, baby, lief, kus, houden van
Thema's: opstaan, aankleden, ontbijt, spelen, omgangsvorm, slapen
Gebaren: nieuw, dag, ochtend, wakker, aankleden, t-shirt, mooi, jurk, schoen, jongen, broek, meisje, rok, sok, pap, wachten, koud, heet, spelen, speelgoedauto, bal, blokken, knuffeldier, alsjeblieft, dankjewel, avond, tandenpoetsen, slapen, pyama, licht, aan/uit
Thema's: feest, vrienden, stop hou op, gevoelens, muziek
Gebaren: feest, slinger jarig, tafel, stoel, cadeau, vriend, vriendin, samen spelen, om de beurt, leuk, ophouden, kapot, stout, aardig, sorry, opruimen, snoep, taart, limonade, koek, ijs, boos, huilen, verdrietig, blij, lachen, dansen, muziek
Thema's: warm, aankleden, vervoer, weer, speeltuin, park, vakantie
Gebaren: buiten, mmeegaan,huis, muts, wanten, sjaal, jas vliegtuig, auto, zon, regenboog, droog, speeltuin, glijbaan, schommel, wip, zandbak, schep, emmer, nog een keer, bang, helpen, knap, park, boom, bloem, gras, vakantie, zee, strand, koffer
Thema's: huisdieren, boerderijdieren, insecten
Gebaren: vogel, varken, koe, hond, geit, poes, konijn, kip, eend, paard, ezel, muis, gans, vis uil, haan, schaap, pauw, kikker, vos, vlieg, spin, mier, bij, rups, slak, vlinder, mug, lieveheersbeestje
Thema's: dierentuin, afrika, bosdieren, pooldieren, oceaandieren
Gebaren: olifant, giraf, zebra, leeuw, nijlpaard, schildpad, krokodil, papegaai, aap, panda, lama, slang, struisvogel, kangeroe, kameel, flamingo, neushoorn, beer, egel, hert, eekhoorn, haai, dolfijn, walvis, inktvis, pinquin, ijsbeer, zeehond
Liedjes: Op een grote paddestoel, Klap eens in je handjes, Ik zag twee beren, Papegaaitje leef je nog, Olifantje leef je nog, Zeg Roodkapje, Het regent - het regent, Vader Jacob, Kortjakje, Hoedje van papier, Met de vingertjes, Smakelijk eten, Poesje mauw, Hanse panse kevertje, In een groen groen knollen-knollenland, Boer wat zeg jij van mijn kippen, Visje in het water, Op een klein stationnetje, Berend Botje, Helikopter, Wielen van de bus, Klein klein kleutertje, In de maneschijn, Slaap kindje slaap
Thema's: vormen, kleur, cijfers, letters, dagen van de week, seizoenen
Gebaren: school, meester juf, klas, kapstok, leren, lezen, schrijven, rij, cirkel, vierkant, rechthoek, driehoek, rood, geel, blauw, groen, oranje paars, roze bruin, zwart, wit, abc, 1 t/m 20, maandag t/m zondag, lente zomer, herfst, winter, ik, jij, ja, nee, vies, schoon, groot klein
In deze dvd-serie worden alle thema's behandeld die jonge kinderen nodig hebbenom zich volledig uit te drukken. Met Lotte en Max leer je gebaren in een handomdraai. Dat is niet alleen handig en leuk, maar ook heel belangrijk. Voor kinderen is het stimuleren van taal van essentieel belang voor een goede algehele ontwikkeling.
Het succesvolle theaterconcert BEEST van Frédérique Spigt en haar begeleidingsband krijgt een DVD vervolg: BEAST. EN HOE: Dit is de eerste DVD van Frédérique Spigt live en gelijk ook een wereldprimeur want het is de allereerste DVD met Oogmuziek.
Uitgangspunt voor de makers is geweest: Een rockconcert primair voor de Dove Fans van Fré en natuurlijk ook voor haar horende fans. Passend bij 'podiumbeest' Frédérique Spigt verschijnt Mindy Brown met haar in Beeldduet en ze is als het ware als muzikant gïntegreerd in het concert dat is opgenomen in het Zuidplein Theater te Rotterdam op 22 januari 2004.
Mindy Brown, actrice en OogMuziekvertolker, heeft de liederen in een artistieke gebarentaal gevisualiseerd. Niet alleen tekst maar ook sfeer en muziek maken onderdeel uit van haar vertaling. Mindy, in Amerika bekend als "The Lady Signs the Blues," heeft haar sporen verdiend met o.a vertolkingen van muziek van David Bowie, Paul McCartney en de Spice Girls.
De DVD BEAST is een must have voor doven, maar is beslist voor horende liefhebbers van eerlijke rocksongs en gevoelige popchansons zeer de moeite waard. Deze DVD bevat een aantal extra's zoals interviews, foto's, songtekstvertalingen in zowel Nederlands als Engels en een keuzemenu.
De GebarenSint is een heel bijzondere Sinterklaas. Hij gebruikt namelijk de Nederlandse Gebarentaal, met soms wat Spaanse gebaren. Hij heeft vier Pieten die ook heel goed gebaren. Het paard van Sinterklaas maakt zelf geen gebaren... maar hij begrijpt ze natuurlijk wel!
Het prachtige schip van Sinterklaas is uit Spanje vertrokken. Na een lange reis over zee is het Sinterklaasschip aangekomen in de haven van Amsterdam.
Beren-oppasmoeder Wat is dat nou? In de kamer staat een bed. Een bed met heel veel kleine beertjes. Beer is oppasmoeder en moet op al die kleine beertjes passen. De moeders van die beren zijn namelijk honing zoeken. En Beer is zo druk! Ze loopt met allemaal spenen en flesjes druk heen en weer. Gelukkig heeft Beer een trilpieper zodat ze weet als een babybeertje huilt. Meisje vindt dat het bed best in de slaapkamer kan. Maar Beer wil dat niet, ze wil de babybeertjes goed in de gaten houden.
De taalmethode Ik & Ko (Uitgeverij Zwijsen, Tilburg) voor het basisonderwijs is bewerkt tot een speciale tweetalige methode voor dove kinderen in de groepen 1 en 2 van het basisonderwijs. Voor deze bewerkte methode is deze DVD 'Rijmen doe je zo' ontwikkeld. De liedjes en rijmpjes in de Nederlandse Gebarentaal zijn uitstekend materiaal voor op school en thuis.
De taalmethode Ik & Ko (Uitgeverij Zwijsen, Tilburg) voor van het basisonderwijs is bewerkt tot een speciale tweetalige methode voor dove kinderen in de groepen 1 en 2 van het basisonderwijs. Voor deze bewerkte methode is deze DVD 'Rijmen doe je zo' ontwikkeld. De liedjes en rijmpjes in de Nederlandse Gebarentaal zijn uitstekend materiaal voor op school en thuis.
De rijmpjes en liedjes sluiten aan bij de thema's van Ik & Ko. Zowel thuis als op school kunnen er allerlei creatieve gebarenspelletjes en rijmpjes onstaan op basis van dit visuele materiaal
De DVD is ontwikkeld in het kader van de Werkgroep Sprong Vooruit en is mede mogelijk gemaakt door subsidie van het Ministerie van Onderwijs en Wetenschappen
Ga mee op avontuur met Babygebaren-specialiste Lissa Zeviar en leer gebaren met je baby. Om deze instructie-dvd legt ze je stap voor stap uit hoe je gebarentaal het verschil kan maken in de opvoeding van je kind.
In het boekje 'De eerste woordjes' en op de dvd 'Doe je mee?' vind je de eerste woorden die je kan gebruiken met je baby. De tekeningen en dvd geven een uitleg over hoe je een gebaar moet maken.
Samenstelling en inhoud: Lissa Zeviar, illustraties Erika Caballero
Pietje Bell gooit inkt over het hoofd van de meester en steekt zijn circus in de fik: als geen ander weet deze belhamel de stad op stelten te zetten met zijn dwaze avonturen. Na Abcoude's grappige verhaaltjes nu: Pietje Bell, de film!
Geschikt voor kinderen van alle leeftijden.
vertaling en productie: Nederlands Gebarencentrum, Sarah Muller, Bart Koolen, Corline Koolhof, Mike Hartzema
Mok met de letters A t/m Z van het Nederlands handalfabet
De handvormen van de letters I, L en Y komen uit het Amerikaanse handalfabet en zijn de beginletters van 'I Love You'. Deze drie letters vormen samen een gebaar dat internationaal gebruikt wordt om een warme groet over te brengen.
Deze handgemaakte ‘I Love You – kaars heeft 2x8 branduren, hoogte 22 cm
De handvormen van de letters I, L en Y komen uit het Amerikaanse handalfabet en zijn de beginletters van 'I Love You'. Deze drie letters vormen samen een gebaar dat internationaal gebruikt wordt om een warme groet over te brengen.
Deze handgemaakte ‘I Love You – versierkaars’ heeft 2x6 branduren, hoogte 18 cm
Deze handgemaakte ‘I Love You – versierkaars’ heeft 2x6 branduren, hoogte 18 cm
‘Lijfspraak’ Het spel waarbij het lichaam spreekt!
Het kwartet ‘Gebaren in het algemeen‘(1), ‘Sprookjes en verhalen‘(2) of ‘Dieren‘(3)
Een memoryspel
De stickers zijn gedrukt op vinyl en hebben de grootte van een halve briefkaart (A7).
De gebaren voor 'Erkenning' & 'Cultuur' in Nederlandse Gebarentaal.
Ansichtkaarten van het Nederlands handalfabet. Letters A t/m Z met extra informatiekaarten.
Het ABC van het Nederlands handalfabet
Poster 'Stoute Poes'. De eerste tweetalige (NL & NGt) poster van Nederland en ver, ver, ver daarbuiten! Naar aanleiding van de uitgave van de eerste kinderboeken in het Nederlands en Nederlandse Gebarentaal, 'Foei, Poes!' en 'Kom buiten kijken'.
Wenkbrauwkaarten 'Wat krijgen we nou?' (4 ansichtkaarten)
Gebarenspeelkaarten (1 stock)
De kalender bevat eenvoudige gebaren, de zogenaamde 'vroegverworven gebaren'. Dit zijn gebaren die jonge dove kinderen al kennen, maar die horende mensen vaak nog moeten leren. Gebaren als potlood, ijs, kikker, stap, ring, opruimen en pijn. 366 gebaren compleet voor u.
Handalfabet Fun–Tattoo's, tattoo’s van de letters A t/m Z
Ze zijn heel eenvoudig op de huid aan te brengen. Op de achterzijde vindt u een gebruiksaanwijzing plus o.a. een korte geschiedenis over het ontstaan van 'Het Handalfabet'. Leuk tijdens de zomer, maar ook bij feestjes of gewoon voor door–de–weeks.